
Kyle Shernuk (佘仁强) is a scholar of modern and contemporary Chinese and Sinophone literatures, film, and cultures. His research takes a particular interest in disempowered and minoritized populations, with recent publications focusing on issues of ethnicity, indigeneity, queerness, and language in global Chinese communities. His work has appeared in peer-reviewed journals, such as Prism: Theory and Modern Chinese Literature (2021) and International Journal of Taiwan Studies (2021), peer-reviewed edited volumes, such as Global Asias: Tactics and Theories (2024) Keywords in Queer Sinophone Studies (Routledge, 2020), with invited essays in volumes such as Chinese Poets Since 1949, Second Series (2025) and A New Literary History of Modern China (Harvard University Press, 2017).
He is currently working on a book project that develops a new and comparative methodology for identifying points of mutual illumination across the Sinitic world. As its case study, it focuses on issues of ethnicity and identity in China and Taiwan, as well as Malaysia–part of Chinese studies nanyang imaginary–to identify a shared vernacular for for generating identity and difference across the Sinosphere. In so doing, it queries the Chineseness of “Chinese” studies and reimagines the future of the field to be one defined by unanticipated connections, common yet diverse forms of community, and a plurality of ways for imagining Chineseness around the world.
Dr. Shernuk’s additional areas of research interest include: Global Asias; China and the world; the role of Chinese and East Asian literatures in comparative and world literary perspective; contemporary (Sino-)Tibetan literary traditions; and transpacific connections, particularly among Indigenous populations; and Taiwan studies.
Dr. Shernuk is also the editor of the Cambria Sinophone Translation Series and an active Chinese-English translator. His translation of the Indigenous Taiwanese writer Syaman Rapongan’s novel Eyes of the Sky was published with Columbia University Press in 2026. Additional translations have appeared in A New Literary History of Modern China (Harvard University Press, 2017) and in collaborations with the National Museum of Taiwan Literature for A Taiwanese Literature Reader (Cambria, 2020) and A Queer Taiwanese Fiction Reader (Cambria, 2021). He is currently working on a collection of short stories by the late Tibetan auteur and writer Pema Tseden.
He was previously Lecturer (Assistant Professor) of Chinese Studies at Queen Mary University of London and a Postdoctoral Research Associate in the Council on East Asian Studies at Yale University. He received his Ph.D. degree in East Asian Languages & Civilizations and Comparative Literature from Harvard University in May 2020.